Web Analytics Made Easy - Statcounter

همشهری آنلاین- فرشاد شیرزادی: امیرحسن چهلتن، داستان‌نویس گفت: یکی از ملاک‌های شناخت کشوری مانند ایران خواندن ادبیات ایران در خارج از کشور است اما آثار ما ترجمه نمی‌شوند و به همین دلیل ساده خوانده هم نمی‌شوند و این یکی از مهمترین دلایل جا نداشتن ادبیات ایران میان ادبیات جهان است. از همین رو ادبیات‌داستانی معاصر و مدرن ایران میان جهانیان جای خودش را باز نکرده و نمی‌کند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

چهلتن افزود: این که می‌گویند آثار سیمین دانشور ترجمه شده درست نیست. در واقع ناشری غیر معتبر برای مطالعات جامعه‌شناسی شرق‌شناسان در امریکا با شمارگان ۵۰۰ نسخه از «سووشون» ترجمه‌ای مغلوط ارایه می‌دهد که صرفاً برای شناخت جامعه ایرانی است. یکی از ملاک‌های شناخت کشوری مانند ایران خواندن ادبیات این کشور است. در واقع نمی‌توان «سووشون» دانشور را در ویترین‌های معتبر کتابفروشی‌های دنیا دید و در سایت آمازون هم وجود ندارد.

امیر حاج‌ رضایی: بدون کتاب هرگز به مسافرت نمی روم رابطه بعضی مدیران با کتاب مثل جن و بسم‌الله است | ماجرای کتابفروشی که الان فست فود زده!

این داستان‌نویس در پاسخ به این پرسش که «چرا با وجود ترجمه‌های متعددی که در دنیا از رمان‌های یاشار کمال شده جایزه نوبل را به اورهان پاموک که سن فرزند و نوه این نویسنده را دارد، دریافت می‌کند؟» گفت: نمی‌خواهم رمان «اینجه ممد» یاشار کمال را با «سووشون» دانشور مقایسه کنم اما ترجمه هم چندان ملاکی برای اعطای جایزه نوبل نیست. شاید آکادمی نوبل چنین تشخیص داده که نباید به یاشار کمال جایزه داد. ترجمه زمانی اهمیت دارد که ناشران معتبر ادبیات این آثار را ترجمه کنند. به هر حال اورهان پاموک نویسنده‌ای است که به اصطلاح مدرن می‌نویسد. به گمانم یاشار کمال هرگز به عنوان نویسنده‌ای ممتاز شناخته نشده است.

وی در پاسخ به این پرسش که: «چرا نویسنده‌ای مانند یاشار کمال جایزه نوبل نمی‌گیرد؟» افزود: دعوای دهاتی‌ها برای مردم دنیا جذابیت نیست. آن یاغی‌گری‌ها چه در ترکیه اتفاق بیفتد و چه در رمان‌های ایرانی برای مخاطب حرفه‌ای ادبیات‌داستانی در سطح جهان جذاب نیست. به همین دلیل ساده این گونه رمان‌ها در اروپا و غرب مخاطب ندارند و برای شهروندان جهان کنهن شده‌اند.

وی ادامه داد: من شناخت کاملی نسبت به آثار یاشار کمال ندارم اما همین قدر می‌دانم که تا به حال آثار نویسندگان ایرانی هم به زبان‌های متخلف دنیا ترجمه نشده. «اینجه ممد» یاشار کمال هم گره به بیش از ۴۰ زمان ترجمه شده است اما آن نفوذ را در ذهن مخاطبان ادبیات ندارد.

کد خبر 826756 برچسب‌ها نوبل ادبیات کتاب - نویسندگان و پدید آورندگان کتاب - داستان و رمان

منبع: همشهری آنلاین

کلیدواژه: نوبل ادبیات کتاب داستان و رمان

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.hamshahrionline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «همشهری آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۹۶۷۹۷۲۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

پل سوخته کلا به زودی به بهره برداری می‌رسد

حسن جهانیان مدیر کل راهداری و حمل و نقل جاده‌ای استان مازندران از بهره‌برداری عملیات احداث پل روستای سوخته کلا پس از وقفه طولانی درآینده‌ای نزدیک خبر داد و گفت: با عزم راسخ راهداران بعد از حدود ۱۰ سال صبوری قائمشهری‌ها پل سوخته کلا به زودی به بهره برداری می‌رسد.

او افزود: با تلاش‌های شبانه روزی و مدیریت جهادی این مجموعه، عملیات احداث پل سوخته کلاسالیان سال راکد بود و حدود ۲ سال قبل پروژه نیمه کاره از مجموعه اداره کل راه و شهرسازی منفک وجهت اتمام نهایی به این اداره کل واگذار گردید در حال انجام و بزودی مورد بهره برداری قرار می‌گیرد.

جهانیان با بیان اینکه اتمام این پروژه تاثیر خوبی در کاهش بار ترافیکی ۳۰ روستای همجواردهستان بالا تجن شهرستان قائمشهر و همچنین شریان سوادکوه شمالی خواهد داشت، گفت: با افتتاح این پروژه تردد بیش از ۴۰ هزار جمعیت ۳۰ روستای مذکور به آسانی فراهم خواهد آمد.

او با اشاره به اینکه توسعه و رفع محرومیت از چهره روستا‌ها از اولویت‌های دولت مردمی است، افزود: روستاییان بیش از دیگران به خدمت رسانی و دریافت امکانات و خدمات برای تأمین نیاز‌های اساسی خود و رهایی از محرومیت نیاز دارند، به همین دلیل محور برنامه‌های خدمت‌رسانی، توسعه و مقابله با محرومیت باید متوجه نواحی روستایی می‌باشد.

جهانیان گفت: طی یک سال گذشته ده‌ها پروژه نیمه تمام که سالیان سال راکد مانده بود ازجمله پل اروست شهرستان ساری، امیر ده وگردرودبار شهرستان بابل، بلیران و چنگ میان شهرستان آمل، کردخیل شهرستان جویبار و تیل پرده سر شهرستان تنکابن با همت راهداران به سرانجام رسید و عاقبت به خیر شد.

باشگاه خبرنگاران جوان مازندران ساری

دیگر خبرها

  • بدرود آقای پل استر
  • برنامه‌های جدید کانون پرورش فکری برای بچه‌ها
  • ادبیات عجیب یک افغانی درباره ایران و افغانی‌های مهاجر
  • شناسایی و کشف ۲۰۳ تخلف اضافه تناژ در جاده‌های مازندران
  • روایتی از «گل آقا» نابغه تکرار نشدنی طنز ایران
  • پل سوخته کلا به زودی به بهره برداری می‌رسد
  • فراخوان سی‌ودومین جایزه جهانی کتاب سال منتشر شد
  • سینما بدون چهره کارگر ایرانی
  • کمال نامه ی مستان حیدری / امیرالمؤمنین در شعر خواجوی کرمانی
  • چگونه نوجوانان امروز را به خواندن کتاب‌های ایرانی علاقه‌مند کنیم؟/ ادبیات نوجوان در سایه غلبه ترجمه